A seguito di un totale rifacimento della propria piattaforma digitale, la Digital Factory di Renault ha scelto Technicis come soluzione linguistica per gestire la localizzazione dei siti web mondiali del gruppo Renault/Dacia. Technicis ha pertanto messo al servizio di Renault/Dacia le proprie competenze linguistiche e digitali avvalendosi di un processo di traduzione automatizzato. Così facendo, Technicis garantisce a Renault/Dacia un incremento della produttività nell'arco dell'intera partnership.

Specializzazione e qualità linguistiche indispensabili

Avvalendosi di competenze acquisite nell'arco di quasi 20 anni, in particolare con il gruppo Renault/Dacia, i nostri team di traduttori padroneggiano sia la terminologia automobilistica legata al campo tecnico sia le tecniche redazionali dei contenuti inerenti al marketing, alle vendite e ai servizi connessi. Queste particolari competenze legate al rispetto di glossari terminologici, linee guida di redazione o specifiche linguistiche ci consentono di produrre contenuti di alta qualità, garantendo al contempo la presenza del messaggio Corporate iniziale.

Inoltre, i contenuti digitali localizzati rispettano i vincoli SEO, che i nostri team definiscono a monte del progetto con ogni mercato, in modo tale da ottimizzarne l'indicizzazione e pertanto il traffico. La messa in atto, da parte di Technicis, di processi di convalida online eseguiti dai team digitali delle consociate del cliente colloca ogni mercato al centro dei contenuti e ne garantisce l'adesione a nuove regole di comunicazione studiate e decise a livello centrale.

Tecnologia e processi industrializzati

Le competenze dei nostri linguisti si affiancano a quelle dei nostri coordinatori di progetto e dei nostri team IT. La riduzione dei costi e l'ottimizzazione dei processi vengono garantite da una gestione automatizzata dei contenuti tramite il sistema di gestione dei contenuti (CMS) del cliente. Tramite un web connector è stato realizzato un flusso continuo di contenuto tra lo strumento CMS del cliente e i nostri strumenti di traduzione e convalida online (TMS).

I workflow sono dunque stati semplificati e resi più fluidi e rapidi, così da garantire un notevole incremento della produttività. I nostri processi di traduzione, controllo qualità e manutenzione delle memorie di traduzione, definiti nell'ambito della certificazione ISO 9001, sono peraltro stati perfettamente rispettati.