Retrouvez toutes les actualités du groupe Technicis

-

CRMM 2017
Technicis est présent sur le Salon Customer Relationship & Marketing Meetings à Cannes

Bien arrivés à Cannes et déjà installés dans le Palais des Festivals et des Congrès pour ce salon incontournable, Diane, Laurène et Sébastien vous attendent sur le stand Technicis (B1).

Le Salon Customer Relationship & Marketing Meetings (CRMM) s’illustre comme un événement incontournable des métiers du marketing et de la relation client. De nombreux décideurs de premier plan y participent pour deux jours dédiés à 100% au business de ces secteurs si dynamiques.

Rencontres d’affaires, cocktails, networking de haut vol… il s’agit d’un moment déterminant à la fois pour les décideurs que pour les exposants.

Technicis, en tant que leader Européen de la traduction professionnelle et de la localisation, y présente son expertise. Les enjeux de l’internationalisation sont au cœur de notre métier et nous répondons à tous les besoins linguistiques des professionnels :

  • Traduction 
  • Localisation de sites Web, logiciels, applications
  • Optimisation SEO multilingue
  • Transcréation
  • Copywriting
  • Relecture de document
  • Révision de traduction
  • Interprétariat professionnel (conférences, réunions d’affaires etc.)
  • Service de transcription, sous-titrage, doublage
  • Service de PAO
  • Traduction assermentée...

A très vite sur notre stand !

Vous ne serez pas sur le salon ? Demandez votre devis en ligne dès maintenant !

Technicis - Festival de la communication santé
Technicis vous accueille lors de la 28e édition du Festival de la Communication Santé

Notre équipe d’experts du secteur médical, pharmaceutique et de la santé sera présente à l’occasion du 28e Festival de la Communication Santé. L’événement se déroulera les 24 et 25 novembre 2017 à Deauville.

Lors de ces deux journées, vous aurez l’occasion d’assister à de nombreuses conférences, débats ou échanges traitant des sujets d’actualité sur différentes thématiques du secteur de la santé.

Le vendredi 24 novembre, des conférences seront animées par des professionnels du secteur médical pour mettre en lumière les dernières communications sur cette thématique : information sur un produit de santé, campagne de santé publique, services dédiés aux professionnels du secteur médical ou pharmaceutique…

La matinée du samedi 25 novembre sera dédiée aux présentations des projets précédemment sélectionnés. Un jury d’experts présidera chaque catégorie. Acteur du secteur médical, pharmaceutique ou santé ? Vous pouvez vous aussi présenter votre programme de communication ou d’information.

Vous pouvez également consulter l’étude Opinionway intitulée « Réseaux sociaux santé dans la prévention et l’éducation thérapeutique des Français », mise à votre disposition sur le site de l’événement.

L’équipe Technicis spécialiste du domaine médical et pharmaceutique sera donc présente pour vous accueillir et échanger avec vous sur le rôle essentiel des services linguistiques et de la traduction professionnelle dans le monde de la santé. Technicis répondra à toutes vos questions sur l’enjeu que représente une communication adaptée et localisée sur vos différents marchés.

Pour en savoir plus sur notre expertise dans le domaine de la santé, consultez notre page consacrée à la traduction médicale. Nous vous invitons également à découvrir l’ensemble des solutions linguistiques et de traduction Technicis.

Vous souhaitez joindre nos experts ?

Contactez-nous via ce formulaire ou en appelant directement le 01 46 04 30 32.

A très bientôt à Deauville ?

Technicis achète Arancho Doc
Technicis se positionne dans le top 10 mondial de la traduction professionnelle avec le rachat d’Arancho Doc

Le Groupe Technicis, leader français de la traduction professionnelle et l’un des trois acteurs majeurs sur le marché européen, accélère sa croissance avec l’acquisition du Groupe italien Arancho Doc. Avec ce rachat, Technicis se positionne dans le top 10 mondial de la traduction professionnelle et poursuit sa stratégie de développement entamée depuis 2012 avec pour objectif d’intégrer le top 5 mondial d’ici trois ans.

Arancho Doc : une acquisition stratégique en Europe

Arancho Doc, acteur italien reconnu du paysage international de la traduction, compte aujourd’hui 100 salariés et est présent dans 5 pays : Italie, Espagne, Suisse, Finlande et République tchèque. Forte d’un chiffre d’affaires de 12 millions d’euros en 2016, la société représente une acquisition notable pour Technicis sur le plan géographique, permettant ainsi au Groupe de mieux servir ses clients dans leur déploiement mondial.

Depuis 2012, date de la première acquisition réalisée par le Groupe, Technicis poursuit une démarche de double développement, autant par croissance organique que par croissance externe. L’entrée du fonds de private equity NAXICAP Partners au capital de Technicis en 2015 a également ouvert de nouvelles perspectives de développement pour le Groupe, dans un contexte où l’Europe représente 50 % du marché mondial et l’Amérique du Nord environ 35 %.

« Nous sommes heureux d’accueillir Arancho Doc et son ADN européen au sein du Groupe Technicis. Leur positionnement au service des grands groupes et leurs équipes s’appuyant autant sur une approche qualité de premier plan que sur des technologies de pointe nous donnent une force supplémentaire. Le développement international que nous déployons depuis cinq ans et qui se matérialise aujourd’hui par l’acquisition d’Arancho Doc nous permet d’être très présents tant en Europe qu’en Amérique du Nord », déclare Benjamin du Fraysseix, CEO du Groupe Technicis.

Un avenir prometteur pour le Groupe Technicis

Technicis a mis en œuvre un plan de croissance accélérée en 2012 avec le rachat de V.O. Paris (France), Cogen (Belgique) en 2015, Translation Probst (Suisse) en 2016 et aujourd’hui d’Arancho Doc (Italie).

Fort de ces 4 rachats et d’une croissance organique annuelle à deux chiffres, le Groupe a pu passer d’une position d’acteur local français à celle de PME au rayonnement mondial en 2017, ayant quadruplé sa taille durant ces cinq dernières années.

Le Groupe Technicis a réalisé un chiffre d’affaires de 30 millions d’euros en 2016 et vise 45 millions d’euros en 2017 grâce à ses 320 salariés répartis entre la France, la Suisse, la Belgique, l’Italie, L’Espagne, La Finlande, la République tchèque et le Canada. Avec un portefeuille de plus de 2 500 clients, le Groupe collabore avec la majorité des entreprises du CAC 40, ainsi qu’avec de grands groupes européens et américains. Figurant désormais dans le top 10 mondial des sociétés de traduction, le Groupe a pour ambition d’intégrer le top 5 mondial d’ici trois ans, par le biais d’une nouvelle acquisition.

--

A propos de Technicis

Le groupe Technicis est le leader français de la traduction professionnelle et l’un des 3 acteurs majeurs sur le marché européen. Avec ses 220 collaborateurs répartis en France, en Belgique, en Suisse et au Canada, Technicis répond à l’ensemble des besoins linguistiques de ses 2 000 clients dans tous les secteurs d’activité et dans un grand nombre de combinaisons linguistiques, en s’appuyant sur son réseau de 4 500 traducteurs professionnels à travers le monde. Grâce à l’innovation continue et technologique de ses processus, Technicis propose un large éventail de solutions de traduction en garantissant une réactivité et une qualité optimales à ses clients.

Site Web : www.technicisgroup.com

 A propos d’Arancho Doc

Le groupe Arancho Doc est un acteur reconnu du paysage international de la traduction. Son siège social est situé à Bologne en Italie et il dispose d’un réseau de filiales stratégiquement implantées à travers l’Europe. Le groupe Arancho Doc propose une vaste gamme de services et de solutions linguistiques aux entreprises et aux multinationales. En s’appuyant sur des solutions technologiques innovantes et sur son expertise en matière de processus de traduction et de localisation, Arancho Doc se positionne comme le partenaire idéal des entreprises internationales pour l’ensemble de leurs projets linguistiques. Arancho Doc dispose du statut « SAP Partner » et a obtenu les certifications qualité ISO 9001 et ISO 17100.

Site Web : www.aranchodoc.com

Illustration TAPICC
Technicis à l’avant-garde des technologies de traduction avec l’initiative TAPICC.

Le monde de la traduction est en perpétuelle évolution. Avec l’avènement des outils de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) et la digitalisation de notre métier, de nouvelles problématiques ont vu le jour.

Actuellement, de nombreux outils de TAO sont utilisés à travers le monde, à la fois par les agences de traductions, les traducteurs indépendants et les clients professionnels. On pourra citer par exemple les leaders du secteur : SDL Trados, STAR Transit, Wordfast ou encore MemoQ.

 

La quête d’un format universel de fichier de traduction

Le standard actuel de fichier est le format .xliff. Créé en 2002 par le groupement OASIS, ce langage de balisage avait pour objectif de standardiser les échanges liés à la localisation.

Depuis, chaque CMS et chaque TMS (Translation Memory System) a adapté le format .xliff à son propre système et, par conséquent, le format .xliff de l’un ne sera pas totalement compatible avec l’autre.

Concrètement, cela signifie que chaque outil de TAO a sa propre manière de créer les projets et d’utiliser le format .xliff. A ce jour, les échanges de données entre les différents acteurs des flux de traduction (agences, traducteurs et entreprises) s’avèrent compliqués dès lors qu’ils sont équipés de logiciels différents.

Incompatibilité quasi-totale des mémoires de traduction, perte de données, découpage des phrases différent… les inconvénients sont nombreux et handicapants pour toutes les parties prenantes.

L’initiative TAPICC a pour finalité de proposer un standard compatible avec l’ensemble des outils de TAO. La quête d’un format universel de fichier a commencé.

 

TAPICC, un projet révolutionnaire

L’initiative, lancée il y a quelques mois par GALA (Globalisation and Localization Association), est unanimement saluée par les professionnels du secteur de la traduction.

Rapidement, les équipes Technicis compétentes ont souhaité apporter leur pierre à l’édifice de ce projet ambitieux : « Pourquoi faire compliqué 30 fois alors qu’on peut faire simple 1 fois ? Merci TAPICC de remettre cette idée au goût du jour dans l’industrie ! » lance Alexandre CAZENAVE, contributeur volontaire sur l’initiative TAPICC, en poste au sein du Pôle Production chez Technicis.

TAPICC, de son nom complet : « Translation API (Use) Cases and Classes Initiative », affiche 3 objectifs :

  1. Mettre en place un format de fichier standard « Internet friendly », qui remplacerait l’actuel .xliff - trop lourd à traiter pour les technologies Web (rappelons que la majorité des outils de TAO est proposée en mode SaaS).
  2. Définir un format de projet standard qui, une fois téléchargé, serait compatible avec l’ensemble des autres logiciels.
  3. Développer une API universelle pour faciliter les échanges de fichiers entre tous les acteurs en se basant sur les avancées de COTI, une initiative précédente.

Pour Philippe BRISSARD, contributeur volontaire sur l’initiative TAPICC, en poste au sein du Pôle Production chez Technicis : "Il est rare d'avoir l'occasion de participer au futur de sa profession, et l'initiative TAPICC permet précisément cela : forger les bases des futurs outils de la traduction professionnelle. C'est une opportunité à ne pas manquer !".

 

La première phase de l’initiative a déjà débuté et prendra fin le 31 décembre 2017. Alexandre CAZENAVE et Philippe BRISSARD travaillent sur la définition du futur format de fichier de traduction qui viendra remplacer le .xliff. Au sein d’un groupe de 15 professionnel répartis aux 4 coins du monde, ils tâcheront de relever ce beau challenge avec, nous en sommes sûrs, beaucoup de brio !

Nous les suivrons de près au cours des prochains mois et vous donnerons des nouvelles du projet très bientôt. 

 

 

Technicis
Technicis, en partenariat avec Kent State University (USA), lance la 1ère édition de la formation diplômante de relecture

Le mardi 9 mai avait lieu une remise des diplômes très spéciale au sein de Kent State University.

Cette université réputée, située dans l'état de l'Ohio au nord est des Etats-Unis, a en effet mis en place un programme inédit pour ses étudiants traducteurs : le "Technicis Proofreading Training". 

Ce programme a vu le jour grâce à une collaboration étroite entre les équipes de Kent State University et celles de Technicis. L'objectif de cette formation est simple : permettre aux traducteurs de pouvoir relire des traductions à partir de n'importe quelle langue vers leur langue natale. L'originalité ? Ils ne parlent pas forcément la langue relue !

Technicis, leader Européen du domaine de la traduction, a développé un logiciel dédié pour répondre aux demandes grandissantes de ses clients. Il permet de valider des points spécifiques à partir du texte original sur la base d'une liste de contrôle précise :

1. Mise en page : nombre de paragraphes, espaces, en-têtes et pieds de page, notes et commentaires, table des matières

2. Texte : orthographe, ponctuation, texte non traduit, noms propres, cohérence de l'information, abréviations, adresses 

3. Données clés : nombres, symboles, unités de mesure

4. Spécificités du projet : bonne application des instructions données par le client, conformité à un guide de style

Afin de participer à une digitalisation toujours plus efficace du secteur de la traduction, Technicis a souhaité faire bénéficier les étudiants de Kent State d'une formation sur ce nouveau logiciel.

Pour la première fois cette année, suite à un examen rigoureux, les élèves traducteurs ont reçu leur diplôme "Technicis Proofreading Training" . 

Félicitations à tous !

 

 

Technicis Traduction assermentée.jpg
Technicis partenaire officiel du Palmarès des Avocats de Paris

Le 23 mars 2017 au Grand Hotel Intercontinental Opéra, 33 cabinets d'avocats ont été récompensés suite aux votes de 20 000 professionnels à l'occasion du Palmarès des Avocats de Paris. 

Vous avez été plus de 300 à assister à cet événement incontournable.

Technicis, en tant que partenaire officiel pour la 5e année consécutive, tient à féliciter les 33 lauréats du Palmarès des Avocats de Paris.

 

Pour échanger avec nos équipes sur notre savoir-faire et notre expertise en traduction juridique consultez notre page dédiée au secteur légal ou contactez-nous au 01 46 03 17 19.

 

Technicis Boulogne
Technicis déménage !

C'est avec grand plaisir que nous vous annonçons notre déménagement à compter du 1er janvier 2017 !

Vous êtes de plus en plus nombreux à nous faire confiance chaque jour et à nous confier des projets aussi complexes que passionnants. Aujourd'hui, Technicis est leader sur le marché français de la traduction et, depuis 2017, dans le top 3 européen. Nous vous accompagnons sur tout type de projet de traduction, de localisation et d'interprétation à l'international. 

Pour suivre notre croissance, nos équipes grandissent et c'est pourquoi nous avons pris la décision d'emménager dans de nouveaux locaux pour débuter cette nouvelle année en beauté.

Désormais installées au 35 rue de Paris à Boulogne-Billancourt, nos équipes bénéficient d'un lieu de travail à la fois moderne, confortable et encore plus propice au travail d'équipe. 

2017 démarre sous les meilleurs auspices !

Technicis Americas
Technicis Americas ouvre ses bureaux au Canada

Technicis Americas ouvre officiellement ses portes à compter du 20 mars 2017 !

Nous avons choisi la belle ville de Montréal pour y installer nos bureaux canadiens. Un nouveau pas en avant pour Technicis et des avantages en perspective pour vous, nos clients. 

En effet, nos équipes d'experts feront le lien avec la France afin de pouvoir répondre à vos demandes à toute heure. Encore plus de réactivité pour un service de traduction d'exception.

Translation Probst Technicis
Technicis fait l'acquisition de la société Translation Probst

Leader sur le marché de la traduction en France et intégré au top 5 européen l'an dernier, Technicis renforce sa croissance en rachetant la société de traduction TRANSLATION-PROBST SA qui devient la 2ème plus grande société de traduction en Suisse.

Fondée en 2005, la société Translation Probst a enregistré une croissance continue à deux chiffres au fil des années pour devenir aujourd’hui l’un des acteurs incontournables du marché de la traduction en Suisse. Forte de 30 salariés et d’un réseau de 450 traducteurs professionnels, la société s'attache à offrir à ses clients – plus de 600 entreprises de tous secteurs – des services de traduction et d’interprétation de très haute qualité. Translation Probst répond à un niveau d’exigence élevé en appliquant un modèle d’assurance qualité remarquable, et a reçu de nombreuses distinctions pour l’excellence de ses services, de ses standards de sécurité informatique et de son orientation client.

Afin d’assurer la pérennité de sa stratégie, de diversifier son offre et de renforcer sa position sur le marché suisse dans un contexte très concurrentiel, le fondateur de Translation Probst a choisi de créer des synergies avec l’un des grands noms du marché européen : « Cette opération exceptionnelle présente des avantages considérables pour nos employés, notre réseau de professionnels indépendants et nos clients. Ces derniers bénéficieront notamment de la vaste expertise du groupe Technicis, d’une base de traducteurs enrichie ainsi que de services linguistiques complémentaires », affirme Roman Probst. « Cette acquisition donne naissance à la deuxième plus grande société de traduction en Suisse. Les clients ne connaîtront aucun changement, à l'exception d'un niveau d'excellence toujours plus élevé. Tous profiteront d'une qualité de service encore meilleure, et le nom de Translation Probst sera toujours synonyme de réussite et de perfection. »

Benjamin du Fraysseix, fondateur de Technicis Finance et CEO du groupe Technicis depuis 2012, succède à Roman Probst au poste de CEOGuillaume Patry, COO de Technicis, l’assistera dans ses fonctions. Suite à l'acquisition de V.O. Paris en 2012, suivie du rachat de la société de traduction belge Cogen en 2015, le groupe Technicis poursuit sa croissance externe avec cette nouvelle opération.

Avec des sociétés en France, en Belgique et en Suisse, le groupe étend sa présence sur le marché européen : fort d’un chiffre d’affaires passé de 17 M€ en 2014 à 24 M€ en 2015, Technicis, qui compte désormais 220 collaborateurs, espère dépasser 32 M€ en 2016 et devenir l’un des trois premiers acteurs de la traduction en Europe.