El pasado 22 de junio cinco traductores participaron en una formación de introducción a la traducción médica, organizado en la sede parisina de Technicis. Este taller se organizó dentro del marco de la estrategia de calidad del grupo, líder del sector de la traducción en Europa.

Muchos traductores deciden formarse de manera continua, para así poder aumentar sus campos de especialización y, por tanto, las posibilidades de conseguir proyectos. La formación en una nueva especialización permite incrementar las oportunidades de recibir encargos interesantes y ayuda a desarrollar la cartera de clientes.
Technicis ha decidido adelantarse en este sentido y ha propuesto a sus traductores una formación en traducción médica. El taller tiene como objetivo permitir que sus traductores perfeccionen sus competencias o comiencen a especializarse en un nuevo sector.

 

Para esta primera formación contamos con la presencia por videoconferencia de Marie-Alice Rebours, traductora de inglés a francés desde 2009 y profesora asociada de la Universidad Lumière Lyon 2.

La jornada, de seis horas de duración, se dividió en varias secciones:

  • Concurso de preguntas de ortografía y terminología médica básica, para ir calentando motores.
  • Introducción a los ensayos clínicos: terminología adecuada, estructura del resumen, presentación de la documentación.
  • Formación específica en ensayos oncológicos y su terminología específica. Presentación de los criterios RECIST ("New Response Evaluation Criteria In Solid Tumours").
  • Presentación del RCP (Resumen de las Características del Producto), su estructura y su documentación en línea, la cual constituye un importante recurso terminológico en este campo de la traducción.
  • Consejos sobre lo que se debe hacer y lo que es necesario evitar a toda costa en la traducción médica, expresiones y términos que deben usarse preferentemente.

 

Aparte de la formación, los traductores pudieron conocer en persona a varios Key Account Manager de Technicis, con los que normalmente solo se comunican por correo electrónico. Durante el desayuno previo al taller pudieron hacerles preguntas y tratar problemas comunes.

 

En los próximos talleres podrán participar más traductores colaboradores de Technicis, ya sea presencialmente en las oficinas del grupo o, si el contenido lo permite, por videoconferencia.

No dude en ponerse en contacto con nosotros si desea recibir información sobre los próximos eventos del grupo Technicis o si tiene alguna sugerencia.