A raíz de una revisión completa de su plataforma digital, la Digital Factory de Renault eligió a Technicis como solución lingüística para gestionar la localización de los sitios web internacionales del grupo Renault/Dacia. Technicis pone al servicio de Renault/Dacia sus competencias lingüísticas y digitales, implantando un proceso de traducción automatizado. Technicis permite así a Renault/Dacia aumentar su productividad gracias a esta colaboración.

Una especialización y capacidades lingüísticas indispensables:

Nuestros equipos de traductores, que desarrollan sus conocimientos profesionales desde hace más de 20 años, y en especial los del Grupo Renault/Dacia, dominan tanto la terminología técnica del mundo del automóvil como las capacidades de redacción de contenidos propias de los ámbitos del marketing, la venta y los servicios asociados. Estas competencias específicas junto al respeto de los glosarios terminológicos y las guías de redacción o de estilo, nos permiten garantizar la calidad de los contenidos traducidos sin comprometer el mensaje inicial.

Además, los contenidos digitales localizados respetan las exigencias SEO, que nuestros equipos definen antes de cada proyecto para el mercado en cuestión, con el objetivo de optimizar su referenciación y por tanto su tráfico. Technicis ha implantado procesos de validación en línea destinados a los equipos digitales de las filiales de nuestro cliente, lo que sitúa a cada mercado en el núcleo de los contenidos y garantiza su adhesión a las nuevas reglas de comunicación que surgen en la sede.

Una tecnología y procesos industrializados:

A los conocimientos de nuestros lingüistas se unen las de nuestros coordinadores de proyectos y equipos informáticos. La reducción de costes y la optimización de los procesos se consiguen con una gestión automatizada de los contenidos, facilitada por la herramienta de gestión de contenidos (CMS) de nuestro cliente. Asimismo se ha implantado, a través de un conector web, un flujo continuo de contenidos entre la herramienta de gestión de contenidos de nuestro cliente y nuestras herramientas de traducción y validación en línea (TMS).

De esta manera, se simplifica y acelera el flujo de trabajo, garantizando un gran aumento de la productividad. Por otra parte, cabe señalar que respetamos nuestros procesos de traducción, control de calidad y mantenimiento de memorias de traducción, tal como se contempla en nuestra certificación ISO 9001.