Im Rahmen ihrer internationalen Dossiers, die übersetzt werden sollen, werden wir von Partnern und Mitarbeitern von Anwaltskanzleien im Namen ihrer Kunden beauftragt. Dies ermöglicht dem Anwalt, der sich um das Dossier kümmert, erhebliche Zeit zu sparen und das Budget seines Kunden für Übersetzungen zu optimieren. Somit fungieren wir als echter Zusatz zu den Dienstleistungen einer Anwaltskanzlei gegenüber ihren Kunden.

Qualität als bedeutender Schwerpunkt internationaler Anwaltskanzleien und unserer Verfahren

Bei jeder Anfrage tauscht sich ein Berater des Teams von Technicis Legal mit dem anfragenden Anwalt über seine Organisation, Fristen und das Budget aus, um ihm eine maßgeschneiderte Umsetzung seines Projekts zu bieten. Die zu übersetzenden Inhalte werden automatisch und sorgfältig vom Projektmanager, zu dessen Kundenstamm die anfragende Kanzlei gehört und der mit dem Berater zusammenarbeitet, eingesehen. Somit ist es möglich, den für dieses Projekt qualifiziertesten Übersetzer auszusuchen.

Wir sind uns der Bedeutung der Qualität einer juristischen Übersetzung bewusst und setzen alles daran, um die von den Kunden der Anwaltskanzleien benötigte hochwertige Qualität zu gewährleisten. Es kommt hinzu, dass alle unsere juristischen Übersetzer in ihre Muttersprache übersetzen und in einem bestimmten rechtswissenschaftlichen Bereich (Rechtsstreitigkeiten, Schiedsverfahren, Immobilien, Finanzen, Sozialrecht, geistiges Eigentum, Gesellschaftsrecht usw.) erfahren und spezialisiert sind. 

Damit unsere Übersetzungen den terminologischen und stilistischen Präferenzen unserer Anwaltskunden möglichst nahe kommen, bieten wir die Erstellung und Nutzung von Glossaren, Stilvorgaben, Translation-Memories und verschiedenen terminologischen und stilistischen Anweisungen. Sobald unser Vorschlag vom Anwalt und seinem Kunden genehmigt wurde, kann unser Übersetzer unter optimalen Bedingungen übersetzen, wodurch letztendlich Ihre Zufriedenheit gewährleistet wird.

Dringende Dossiers internationaler Anwaltskanzleien und die damit zusammenhängenden Übersetzungen

Wir sind uns der eventuellen äußersten Dringlichkeit Ihrer internationalen Dossiers bewusst und bieten Ihnen auf Sie und Ihre Fristen abgestimmte Lösungen. Vor jedem Projekt organisieren Ihr Berater und Ihr Projektmanager das Projekt so, dass es die Lieferung einer qualitativ hochwertigen Übersetzung ermöglicht, die Sie von uns innerhalb gegebener Fristen erwarten.

Wir können je nach Sprachkombination auf eine Datenbank von juristischen Übersetzern zurückgreifen, die es gewohnt sind, dringende Übersetzungen zu liefern. Bei besonders umfangreichen Projekten, für die wir nur über einen begrenzten Zeitraum verfügen, haben wir ebenfalls die Möglichkeit, Ihnen ein Übersetzertandem vorzuschlagen, das es gewohnt ist, bei solchen Projekten zusammenzuarbeiten.

Wir stehen zur Transparenz der Organisation, die wir Ihnen bieten, und unsere Rolle ist es, Sie bei der Vorgehensweise zu beraten, damit wir Ihnen die Übersetzungen in erwarteter Qualität liefern können. In Ausnahmefällen können wir Ihnen ebenfalls eine Lieferung spätabends bzw. am Wochenende bieten.