Nach einer kompletten Überarbeitung ihrer digitalen Plattform wählte die Digital Factory Renault Technicis als Sprachlösung für die Lokalisierung der weltweiten Websites der Gruppe Renault/Dacia. Technicis stellt Renault/Dacia ihre sprachliche und digitale Erfahrung zur Verfügung, indem sie einen automatisierten Übersetzungsprozess einrichtet. So garantiert Technicis Renault/Dacia Produktivitätsgewinn während ihrer gesamten Partnerschaft.

Unerlässliche Spezialisierung und Sprachfähigkeiten

Durch unsere fast 20-jährige Erfahrung, insbesondere mit der Gruppe Renault/Dacia, beherrschen unsere Übersetzerteams sowohl die technische Automobilterminologie als auch die Techniken für das Verfassen von Inhalten aus dem Bereich Marketing, Vertrieb und zugehörige Dienstleistungen. Diese besondere Erfahrung in Kombination mit der Einhaltung der Terminologieglossare, stilistischen Richtlinien oder Sprachvorgaben ermöglicht es uns, uns voll auf die Qualität der übersetzten Inhalte zu konzentrieren und dabei die Beibehaltung der ursprünglichen Corporate Message zu gewährleisten.

Außerdem entsprechen die lokalisierten digitalen Inhalte den SEO-Anforderungen, die unsere Teams vor Inangriffnahme des Projekts bezüglich eines jeden Markts definiert haben, um die Listung und somit die Besucherzahlen zu optimieren. Die Einrichtung durch Technicis von Prozessen zur Online-Validierung durch die für digitale Inhalte zuständigen Teams der Filialen unserer Kunden sorgt für die Marktkonformität dieser Inhalte und gewährleistet, dass sie sich an neue Kommunikationsregeln halten, die zentral entwickelt und beschlossen wurden.  

Industrialisierte Technologie und Prozesse

Die Erfahrung unserer Sprachexperten vervollständigt die Erfahrung unserer Projektkoordinatoren und IT-Teams. Die Kostenverringerung und Prozessoptimierung werden durch eine automatische Verwaltung der Inhalte durch das Content-Management-System (CMS) unseres Kunden gewährleistet. Es wurde über einen Web-Connector ein ständiger Fluss von Inhalten zwischen dem Content-Management-System unseres Kunden und unseren Übersetzungswerkzeugen und Tools zur Online-Validierung (TMS) geschaffen.

Die Workflows werden so vereinfacht, flüssiger und schneller und gewährleisten besondere Produktivitätsgewinne. Unsere Prozesse zur Übersetzung, Qualitätskontrolle und Pflege der Translation-Memories, die im Rahmen unserer ISO 9001 Zertifizierung definiert wurden, werden dabei genauestens eingehalten.